Le Comité de rédaction de Nouvelles Études Francophones sollicite des articles rédigés en français selon les instructions du protocole de rédaction ci-dessous. La revue ne publie que des textes inédits, qui ne sont pas sous évaluation par une autre revue. Tout article soumis qui ne correspond pas suffisamment aux exigences critiques et linguistiques et au protocole de présentation de la revue sera renvoyé à son auteur-e pour modifications avant d’être évalué. Lorsqu’un article est accepté pour publication dans la revue, une lettre d’entente sera signée par le/la rédacteur-trice en chef de NEF et par l’auteur-e de l’article. Le contenu des textes publiés et l’exactitude de leurs références bibliographiques sont la responsabilité exclusive des auteurs.
Voyez ensuite la page des soumissions d'articles (les soumissions se font désormais en ligne seulement) et consultez également la page de liens utiles pour les auteurs d'articles.
Protocole de Rédaction
Mise à jour: automne 2006. Attention: nous avons apporté des modifications et des précisions au protocole. Vous trouverez des exemples ci-dessous en bleu.
Vous pouvez aussi télécharger le protocole de rédaction en fichier pdf (téléchargez un lecteur pdf gratuit sur le site de Adobe).
Avant de soumettre un article, les collaborateurs de Nouvelles Études Francophones sont priés:
- d’inscrire sur une page séparée leur prénom, nom, affiliation universitaire et adresse complète (y compris leur adresse électronique);
- d’inscrire le titre de leur article en haut de la première page; de le faire suivre d’un résumé de 100-150 mots (maximum) et de 3-6 mots clés qui permettront de sélectionner des évaluateurs dans le domaine approprié;
- de veiller à ce qu’il n’apparaisse aucun renseignement d’ordre personnel dans le corps de leur essai, afin de garantir le caractère anonyme des articles soumis aux évaluateurs;
- de taper leur texte entier (y compris les citations) à double interligne, de préférence en police Times New Roman 12 points;
- de limiter leur texte (y compris les ouvrages cités et les notes) à un maximum de 7000 mots (4500 mots minimum);
- de suivre les normes du MLA (Modern Language Association); cf. MLA Style Manual (1998) ou http://www.mla.org/style_faq (voir aussi la page des liens de NEF), comme suit:
d’indiquer après une citation le nom de l’auteur(e) et la page (ou les pages) entre parenthèses: (Camus 139); si l’auteur(e) seul(e) est cité(e) dans le texte, insérer uniquement les références des pages dans le texte entre parenthèses (245-46); si le titre est mentionné dans le texte qui précède immédiatement la citation, n’indiquer aussi que les pages (245-46); si le titre n’est pas mentionné dans le texte, indiquer le titre et la page sans ponctuation (Malentendu 25); - d’insérer les citations de plus de quatre lignes en retrait de 5 espaces et sans guillemets – attention: dans ce cas, la ponctuation finale se met avant la référence entre parenthèses:
- exemple de citation courte, dans le corps du texte: Elle s’octroie par la suite des titres divins comme “alpha et oméga, le début et la fin de toute chose” (Beyala 48).
- exemple de citation longue, en retrait:
J’ai grandi en Afrique. Depuis ma plus tendre enfance, j’ai baigné dans cet univers où la nuit conditionne l’étape du jour, où les esprits habitent chaque parcelle de la vie, où les yeux ne voient pas que la réalité. Cet univers dans lequel j’ai vécu a conditionné ma perception des choses, mon écriture également. C’est pourquoi les écrivains dont je me sens proche ne sont pas les Français, mais plutôt les écrivains latino-américains qui ont, eux aussi, ce côté baroque. (Beyala, “L’Écriture dans la peau” 44-45) - d’indiquer la suppression d’un passage dans une citation par trois points entre crochets, avec un espace insécable entre les points (s'il y a un point dans le texte original qui sépare deux phrases en ellipse, indiquer la position de ce point, soit avant soit après l'ellipse):
“Dans ce monde infernal, je n’avais pour seul viatique que les mots. [. . .] c’étaient eux qui m’avaient en partie tout au moins, sauvée de la déchéance et de la folie” (Guellouz 389-90). - de ne pas mettre d’espace avant le point-virgule, le deux-points, le point d’exclamation et le point d’interrogation; de ne pas mettre d’espace ni après un guillemet d’ouverture ni avant un guillemet de fermeture;
- d’insérer les titres de livres, revues, journaux, etc. en italique;
- d’insérer les titres d’ouvrages courts, tels que poèmes ou nouvelles, entre guillemets (typographiques “ ” si possible);
- de donner la traduction des citations étrangères en notes infrapaginales;
- de mettre la référence à une note après la ponctuation: En dehors de l’île, elle a intéressé Louis-Émile Héry, qui la résume dans ses Esquisses africaines,5 et Mme F. de Pusy, qui la développe dans le Journal des demoiselles.6
- de placer les notes en bas de page (et non pas à la fin du document);
- de n’inclure dans les notes infrapaginales que des informations supplémentaires et non pas des références bibliographiques, celles-ci étant placées dans la liste des Ouvrages cités, à la fin de l’article;
- de suivre les normes du MLA pour les titres français:
- la majuscule n’est employée que pour le premier mot du titre, les noms propres et, si le titre commence par un article, le premier substantif du titre (les adjectifs avant le premier substantif du titre prennent également une majuscule initiale): L’Ami du peuple; Le Petit Prince de Belleville; Les Mille et une Nuits; Un Amour de Swann; mais: À la recherche du temps perdu;
- le deux points (:) dans un titre est considéré comme un point, et par conséquent le sous-titre après le deux-points suit les mêmes règles: Femmes rebelles: Naissance d’un nouveau roman africain au féminin;
- mettre une majuscule à tous les mots principaux dans les titres de revues: Présence Africaine; Notre Librairie; La Revue des Deux Mondes; - de placer la liste bibliographique les ouvrages cités en fin de texte (et non pas dans les notes en bas de page), en suivant attentivement les directions ci-dessus;
- de citer les sources électroniques selon les directions du MLA: donner le titre du document sur le site (et, si ce document a été imprimé, le nom de l'ouvrage où il a paru), le nom du site, la date de parution de ce document sur le site (si celle-ci est indiquée), la date de consultation de ce document en ligne, et enfin l'adresse du document sur Internet:
Laouyen, Mounir. “L’Autofiction: Une Réception problématique.” Fabula, la recherche en littérature. 21 avr. 2004. 15 déc. 2005 <http://www.fabula.org/forum/colloque99/PDF/Laouyen.pdf>.
Beyala, Calixthe. “Calixthe Beyala en toute franchise.” Entretien avec Stéphane Tchakam. Cameroon Tribune 8 jan. 2004. Cameroon Info.Net. 10 déc. 2005 <http://www.cameroon-info.net/cmi_show_news.php?id=13960>.
Voir également les instructions du MLA: http://www.mla.org/publications/style/style_faq/style_faq4 - de suivre rigoureusement les normes de ponctuation du MLA, y compris les guillemets typographiques “ ” si possible:
- pour une citation (ou un titre d’article ou d’ouvrage court, ou simplement des mots entre guillemets), le guillemet final se place après la virgule ou le point, mais avant un point virgule:
exemple de titre d’article: “Les Banatais: Une Approche hongroise.”
- pour une citation suivie d’une référence entre parenthèses, placer le guillemet de fin de citation avant la référence:
L’enfant réunit les symboles de la terre et du soleil, ce qui “peut indiquer une victoire sur la complexité et l’anxiété” (Chevalier et Gheerbrant 405). - de donner les prénoms complets des auteurs (les initiales ne suffisent pas);
- dans le cas d’articles dans des revues ou des journaux de préciser le volume, le numéro, l’année de la revue ou du journal, et les pages de l’article:
Gyurcsik, Margareta. “Pigeon vole: Intertextualité et métissage.” Nouvelles Études Francophones 20.1 (printemps 2005): 47-52.
(notez qu’un deux-points est utilisé avant la référence des pages de l’article); - dans le cas d’un essai paraissant dans un ouvrage (collectif ou non) de préciser les pages à la fin de la référence:
Reyes, Alina. “2001, l’odyssée d’Éros – entre monts et merveilles, répression et régression.” Université de tous les savoirs 6: Qu’est-ce que la culture? Coord. Yves Michaud. Paris: Odile Jacob, 2001. 383-93.
(Notez qu’un point est utilisé avant la référence des pages de l’essai); - de ne pas envoyer leur essai à d’autres revues tant que leur essai est sous évaluation à la revue du CIÉF.
Le Comité de Rédaction se réserve le droit d’apporter des modifications stylistiques et éditoriales aux manuscrits acceptés pour publication.
Pour faire parvenir les manuscrits à la Rédaction:
- Sauf exception, les soumissions se font désormais par un formulaire sécurisé en ligne, où l'on peut aussi télécharger l'article en format Microsoft Word (ou Word Perfect ou RTF);
- ou - uniquement si le formulaire est impossible à utiliser - en un exemplaire imprimé, accompagné d’une disquette ou d’un cd Windows en format Microsoft Word (ou Word Perfect ou RTF), à:
Catherine Perry, Rédactrice en chef
Department of Romance Languages & Literatures
343 O’Shaughnessy Hall
University of Notre Dame
Notre Dame, IN 46556, USA
Tél. 1-574-631-6472
Courriel (cliquez le lien)
Pour tout renseignement d’ordre éditorial, prière de s’adresser à la Rédactrice en chef, Catherine Perry.
