Annonces dans le Bulletin |
Pour pouvoir diffuser des annonces, nous vous rappelons qu'il faut être
membre actif du CIÉF, pour l'année en cours. Nous vous invitons à renouveler votre adhésion,
si ce n'est déjà fait, en employant le
formulaire sécurisé en ligne.
Si vous annoncez un livre, veuillez s'il vous plaît inclure dans votre annonce les données complètes du livre (y compris l'ISBN et le nombre de pages), une image jpg si possible et, dans un document Word (ou RTF ou WordPerfect) une courte description du livre ainsi qu'une brève notice bio-bibliographique vous concernant.
Veuillez envoyer vos annonces directement à bulletin @ cief.org. Vos informations seront ensuite diffusées aux quelques 1200 abonnés
de la liste. |
Retour en haut de page
|
Recensions et Comptes rendus |
Si vous souhaitez que votre nouveau livre fasse l'objet d'une recension ou d'un compte rendu critique dans la revue Nouvelles Études Francophones, avant de le faire envoyer par votre éditeur à NEF, veuillez contacter le ou la responsable du domaine francophone pertinent. Vous trouverez la liste des responsables, avec leurs coordonnées, sur la page du Comité des comptes rendus et recensions. C'est aux responsables que revient la décision de faire une recension ou de solliciter la rédaction d'un compte rendu. Afin d'éviter toute confusion possible, il est indispensable de communiquer avec eux.
Chaque numéro de NEF publie également la liste de tous les nouveaux livres des membres actifs de l'association. |
Retour en haut de page
|
Le Forum du CIÉF |
Utilisez le forum pour vos annonces d'ordre personnel. Si vous n'êtes pas déjà inscrit(e), faites-le dès maintenant.
Vous pouvez non seulement y poster des annonces sur un grand nombre de sujets, vous pouvez aussi consulter le forum pour des annonces importantes du CIÉF (les dates d'échéance par exemple), poser des questions, offrir des suggestions au CIÉF, l'utiliser comme une archive d'informations, bref contribuer vous-même à la direction du CIÉF tout en bâtissant une vraie communauté francophone, conviviale et collégiale! |
Retour en haut de page
|
La Boutique du CIÉF |
Le CIÉF a ouvert une boutique d'accessoires en ligne (sacs, carnets, T-shirts, casquettes, tasses, etc.) avec le logo de notre association.
La vente de ces produits uniques permet de soutenir notre association en affichant les couleurs du CIÉF aux congrès annuels et pendant le reste de l'année. |
Retour en haut de page
|
|
|
Vol. 5, No. 1. Édition du 1er janvier 2011
|
|
|
ANNONCES DU CIÉF |
l |
Un mot de la directrice
Bonjour à tous et bonne Année 2011! Pour la directrice, 2011 commence bien avec son premier mea culpa de l’année, pour avoir par mégarde typographique donné à notre cher Guillaume Apollinaire, invoqué dans les voeux CIÉF 2011, un « p » en plus dont il s’était parfaitement passé de son vivant; et un « i » en moins à son Bestiaire. Merci de votre indulgence et de vos bons voeux reçus déjà si nombreux en retour !
Notre programme Aix 2011 se présente bien et nous vous dévoilerons le lauréat du Prix CIÉF très bientôt. Nous souhaitons tout de suite annoncer avec gratitude l’aide essentielle er inspirée que l’association Ecrivains du Sud, guidée par la grande écrivaine et amie du CIÉF Paule Constant (Prix CIEF 2008) apporte à la création du programme littéraire du congrès cette année. Il sera une joie de présenter bientôt les personnalités que le CIÉF aura l’honneur et le plaisir de recevoir à travers cette collaboration. |
l |
Congrès 2011
1) Multimédia
Un rappel important: quoique la Cité du Livre de la Bibliothèque Méjanes à Aix s'engage à assurer l'équipement multimédia qui sera nécessaire dans les salles d'atelier pour les intervenants qui en ont fait la demande lors de leur proposition, l’infrastructure informatique ne pourra pas permettre l'accès Internet en direct dans ces salles individuelles, mais seulement les présentations non-dépendantes de l’Internet (Power Point, clips vidéos et sonores résidant directement sur une clé USB).
Nous vos prions donc de bien vouloir prévoir en conséquence en préparant très tôt vos fichiers multimédia dans un format portable (clé USB). Si votre présentation doit spécifiquement faire référence à des sites web, nous vous prions de capturer des images fixes des pages web concernées pour votre communication.
2) Rappel : Attestations de participation
Si vous avez besoin d’une attestation officielle de participation pour obtenir des subventions, contactez s’il vous plait directement la directrice générale à directrice @ cief.org. Attention : si vous vivez dans un pays qui utilise un alphabet autre que l’alphabet romain (en Grèce, par exemple), la directrice vous prie d’envoyer également un duplicata de votre requête à son adresse universitaire : claire.keith @ marist.edu, en raison d’ incompatibilités de serveurs qui se manifestent occasionnellement. |
|
PUBLICATIONS DES MEMBRES |
l |
Gyssels, Kathleen. Passes et impasses dans le comparatisme postcolonial caribéen. Cinq traverses. Paris: Honoré Champion, 2010. ISBN 9782745319883. 440 p.
La Caraïbe et sa diaspora clament un imaginaire commun, des préoccupations esthétiques et éthiques qui se font écho, au-delà des ondes linguistiques qui diffractent « la communauté imaginée » caribéenne. Or, ces littératures sont rarement comparées, le comparatisme demeure trop souvent une impasse. À partir de cinq « traverses », dix auteurs franco- et anglophones sont ici comparés. Juxtaposant dans chacun des chapitres une voix anglophone et une voix francophone de cette Caraïbe étendue, de frappantes concordances, au-delà de la balkanisation, apparaissent. Ressemblances dans l’usage de la slave narrative chez Morrison et Condé, dans le tabou du gender chez Baldwin et Damas, dans la popularité du travelogue en Amérique du Nord et dans l’intérêt que lui portent Laferrière et Danticat ; ou encore l’absence de la Créole dans les fictions sur la Révolution haïtienne (Fignolé et Smartt-Bell). Enfin, les débuts respectifs de Harris et de Glissant esquissent déjà, de manière parallèle, la créolisation (esthétique, stylistique, thématique).
Site de l'éditeur |
l |
Gyssels, Kathleen et Bénédicte Ledent (coords.). Présence africaine en Europe et au-delà / African Presence in Europe and beyond. Paris: L’Harmattan, 2010. ISBN 978-2-296-12803-3. 318 p.
Dans ce collectif bilingue, les représentations de l’Afrique et des Africains dans différentes expressions artistiques sont étudiées par des chercheurs provenant des espaces (géographiques et linguistiques) différents. La diaspora africaine en particulier reçoit une attention renouvelée, axée sur des manifestations tant actuelles que plus anciennes, tant critiques que créatives.
In this bilingual volume, researchers from different geographical and linguistic backgrounds study the representations of Africa and Africans in various artistic media. The volume pays special attention to the African diaspora and focuses on its older and newer expressions, whether critical or creative.
Kathleen Gyssels enseigne à l’Université d’Anvers (Belgique). Son principal domaine de recherché est la littérature des Caraïbes francophones.
Bénédicte Ledent teaches at the University of Liège (Belgium). Her main research interest is Anglophone Caribbean literature.
Site de l'éditeur |
l |
Gheorghiu, Andrea, coord. Dialogues francophones 16. Timisoara: Eurostampa, 2010. ISSN 1224-7073. 486p.
Les articles réunis dans le numéro 16 de la revue Dialogues francophones proposent des lectures passionnantes de la littérature francophone féminine, afin de saisir la spécificité du « féminin en français » par rapport à d’autres littératures au féminin.
Parmi les problématiques étudiées on retrouve : les voix des femmes qui au XXe siècle ont affirmé leur altérité ; les romans de trois écrivaines francophones d’origine roumaine ; l’autobiographie, le post-féminisme, les enjeux de l’écriture féminine et les avatars de la féminité dans les littératures francophones d’Europe; la littérature féminine de l’Afrique noire ; les écrits d’Assia Djebar, Leïla Sebbar et Anne Hébert qui mettent en évidence les modalités de constitution du féminin, le déterminisme du signifiant et les liens qui se tissent entre témoignage, créativité et fiction ; la littérature francophone féminine des Caraïbes ; la possibilité de prendre le roman féminin pour un genre ; etc.
Site de la revue |
l |
Georgiana Lungu-Badea, Alina Pelea et Mirela Pop (coords.). (En)Jeux esthétiques de la traduction. Éthique(s) et pratiques traductionnelles. Timisoara: Editura Universitatii de Vest, 2010. ISBN 978-973-125-329-9. 261 p.
Les études, réunies dans ce recueil illustrent la richesse des échanges de vues qui ont eu lieu au cours du premier colloque international de traduction et de traductologie organisé à l’initiative du groupe de recherche ISTTRAROM-Translationes (Université de l’Ouest de Timisoara), les 26 et 27 mars 2010. Certaines des contributions issues de ce colloque, qui figurent dans ce présent volume, montrent que le thème mérite d’être examiné de près. Chaque participant a pu confronter ses idées et ses projets à d’autres points de vue. À présent, d’autres pourront partager, juger ou débattre sur les conceptions traductionnelles et traductologiques regroupées dans ce volume.
Pour la table des matières du recueil veuillez vous référer au fichier .pdf ci-joint. |
l |
De Surmont, Jean-Nicolas. La poésie vocale et la chanson québécoise. Québec: L’instant même, coll. «Connaître» no 6, 2010. ISBN 978-2-89502-005-1. 168 p.
En montrant comment l’évolution des pratiques vocales est indissociable des changements politiques, économiques et identitaires de leur lieu d’émergence, Jean-Nicolas De Surmont retrace les grandes lignes de la chanson québécoise en la rattachant à une chronologie efficace. Grâce aux ressources rassemblées par les plus grands folkloristes, l’auteur suit patiemment la voix d’une nation en pleine ébullition. Des premières vedettes (Hector Pellerin, J. Hervey Germain, Alexandre Desmarteaux) aux jeunes talents néo-traditionnels (Mes Aïeux, la Chasse-Galerie, Mauvais Sort…), Jean-Nicolas De Surmont offre un survol de l’histoire du Québec à travers ses chansonniers et ses mouvements musicaux. Ce recul, nécessaire, et cette approche novatrice permettent une meilleure compréhension des enjeux qui ont marqué le processus identitaire québécois.
Jean-Nicolas De Surmont est membre de l’équipe Popular Cultures Research Network de l’Université de Leeds (Royaume-Uni). Il s’intéresse à la métalexicographie et aux réseaux hypertextuels, ainsi qu’à la poésie vocale québécoise. Il est l’auteur de plus d’une centaine d’articles et comptes rendus publiés dans une vingtaine de pays. Titulaire d’un doctorat portant sur l’ingénierie lexicale, il est actif comme enseignant et conférencier dans plusieurs domaines notamment la terminologie, la lexicographie et la chanson. Polyglotte, il a en outre suivi des cours de chant et joue plusieurs instruments de musique.
Site de l'éditeur |
l |
De Surmont, Jean-Nicolas. De la poésie vocale à la chanson. Vers une théorie des objets-chansons. Lyon: ENS Editions, 2010. ISBN 2-84788-217-0. 160 p.
Depuis le Moyen Âge, la chanson renvoie à de multiples phénomènes. Si elle a souvent fait l’objet de monographies, l’une de ses formes reste cependant peu explorée : la chanson vocalisée, rendue au spectateur par le biais de la performance. À travers cet essai, Jean-Nicolas De Surmont étudie la chanson plurielle. L’embrassant dans toute sa diversité, il propose différentes pistes de recherche et d’analyses, abordant à la fois la question de l’esthétique des œuvres mais aussi celle de l’aspect théorique de l’objet-chanson. Il élargit ainsi les champs de recherche et suggère des réponses aux débats qui animent tous ceux qui s’intéressent aux formes poétiques vocales.
Jean Nicolas De Surmont est docteur de l’Université Paris-X Nanterre et auteur de plusieurs livres. Cet ouvrage constitue le volet théorique de ses recherches. Il conjugue les méthodes d’histoire de la musique, de théorie littéraire et de philologie à une somme d’études comprenant également un volet métalinguistique et lexicographique, publié en début d’année sous le titre Chanson. Son histoire et sa famille dans les dictionnaires de langue française.
Site de l'éditeur |
l |
De Surmont, Jean-Nicolas. De l’écho canadien à la lanterne québécoise. Québec: Les Éditions GID, 2010. ISBN 978-2-89634-071-2. 272 p.
Le titre de l’ouvrage évoque la dialectique entre la dimension spatiale et temporelle de la diffusion de la chanson. La récupération d’un répertoire et la préservation d’œuvres reçues d’époque en époque constituent des éléments servant à la construction du patrimoine des pratiques vocales qui traverse l’histoire de la chanson canadienne. Au moment où les pratiques vocales du Québec ne font qu’imiter celles d’ailleurs, on peut dire qu’elles ne sont que l’écho des pratiques françaises et étasuniennes. L’émancipation du champ littéraire auquel participe la poésie vocale fera advenir la lanterne québécoise. L’écho canadien devint la lanterne québécoise lorsque furent mises en place les structures de diffusion et les assises juridiques et institutionnelles qui consacrèrent la parole du peuple québécois.
Détenteur d’un doctorat sur l’ingénierie lexicale comme solution à l’étude des phénomènes chansonniers, auteur de plusieurs livres, conférencier, animateur pendant une quinzaine d’années d’une émission de radio multidisciplinaire, collaborateur pour divers périodiques tant en Europe qu’au Québec, Jean-Nicolas De Surmont s’intéresse à la chanson québécoise et française depuis de nombreuses années. Ses travaux sont publiés dans plus de vingt pays. Dans ce livre, il s’interroge sur les fondements historiques et épistémologiques de l’étude de la poésie vocale. Sa réflexion recourt à plusieurs disciplines : sociologie, histoire, littérature, linguistique et philosophie.
Site de l'éditeur |
|
APPELS À CONTRIBUTIONS |
l |
Annonce envoyée par Kathleen Gyssels
Another Life, “PoCoPages” 2012
Borrowing Derek Walcott’s title for his autobiographical poem Another Life, this volume of the new series “PoCoPages” (Postcolonial Pages) published by the Presses universitaires de la Méditerranée will focus on the former lives of writers before they came to writing, or the parallel professions they have carried on exercising while at the same time getting their novels, short stories, poems or plays published. Many writers have not always been writers, but worked first in various professions. What alchemy took place for such a swing to be brought forth and what does this exactly imply? Did the author gradually drift into writing, or was the shift more radical a life change? The question of whether such transition is — with a certain amount of hindsight — perceptible in the writing itself, and if it is, whether our knowledge of it, helps, hinders, or is of no matter whatsoever to our reading, also needs to be addressed. Does the former professional life of these authors shape their writing, or would it be more accurate to define it in terms of ‘haunting’ their work? Is the new life to be seen as contained within the former life, or should we look at it the other way round?
Please submit a 500-word abstract with a short bio by January 31, 2011 to Dr. Mélanie Joseph-Vilain and to Dr. Judith Misrahi-Barak. If the preliminary proposal is accepted, final essays (5,000 words) will be due by March 31, 2011.
For further information please refer to the attached pdf file. |
|